The Second Columbia University School of the Arts International Play Reading Festival Translator Panel Discussion: How Did This Play Get into English?
June 16, 2019
Lenfest Center for the Arts
615 West 129th Street
New York, NY 10027
Translating for the stage is a special skill, and sometimes plays pass through several hands on their way from their original language (such as French or Spanish) into English. In this brief conversation, Taylor Gaines (translator of Snow by Blandine Savetier and Waddah Saab) and Caridad Svich (playwright and translator of many plays from Spanish) will speak about the challenges of bringing the Festival’s three plays into English.
Moderated by Susan Bernofsky, Writing.
Taylor Gaines is a French to English translator and theatre maker based in Brooklyn. Her translation of the theatrical adaptation of Snow by Orhan Pamuk previously received a staged reading at the Segal Center. Her supertitles have appeared at the Seuls en Scène festival at Princeton University and in the recent independent theatre production Fragments of a Star.
Caridad Svich is a playwright, translator, editor and publisher. She received the 2012 OBIE for Lifetime Achievement.
Sponsored by Columbia University School of the Arts Writing Program/Literary Translation at Columbia.
Organized by Carol Becker and David Henry Hwang, Theatre, this marquee festival presents readings of three plays by living international playwrights alongside conversations with the playwrights and translators.
The Second Columbia University School of the Arts International Play Reading Festival features:
Check-in will begin one hour prior to start time. Seating is limited and first come, first served. Advance registration does not guarantee seating; early arrival is suggested.